abban arettentö halogatás, holnap, holnap. aza holnap, hat holnapra halad és addig hat szót nem lehet belölle ki ránczigálni.
Type: NÉ
Mikes a szójáték sokféle változatával él: a hasonló alakúság, hasonló hangzás, kétértelműség egyaránt előfordul nála. Az alliteráció itt gúnyos keserűségének, elégedetlenségének kifejezésére szolgál (Kulcsár Nyr 1899, 387). — NySz 1. Ránt: ki-ráncigál. — A török csakugyan a jarün-jarün (holnap-holnap) mondással szokta dolgát halogatni (Erődi).
XML data
<note type="critical annotation" subtype="NÉ"><text>Mikes a szójáték sokféle változatával él: a hasonló alakúság, hasonló hangzás, kétértelműség egyaránt előfordul nála. Az alliteráció itt gúnyos keserűségének, elégedetlenségének kifejezésére szolgál (Kulcsár Nyr 1899, 387). — NySz 1. Ránt: ki-ráncigál. — A török csakugyan a jarün-jarün (holnap-holnap) mondással szokta dolgát halogatni (Erődi).</text><cit><quote>abban arettentö halogatás, holnap, holnap. aza holnap, hat holnapra halad és addig hat szót nem lehet belölle ki ránczigálni.</quote><bibl unit="line" from="11">TL.6</bibl></cit></note>